Looking for transla...
 
Notifications
Clear all

Looking for translators/proofreaders

1 Posts
1 Users
0 Likes
357 Views
 Cine
(@cine)
Posts: 25
Topic starter
 

Hello everybody!

As the release of ZeXtras Suite 2.0 approaches, we are looking for translators and proofreaders in order to help us improve the usability of our products.
All languages are welcome, and the most active users will be rewarded with ZeXtras Suite discounts and merchandise.

Specifically, the translation effort includes:

- ZeXtras Chat Zimlet (146 strings, 550 words): English, Spanish, Portuguese proofreaders + translator for all other languages.
- ZeXtras Administration Zimlet (849 strings, 5,933 words): English, Spanish, Portuguese proofreaders + translators for all other languages.
- ZeXtras Client Zimlet (19 strings, 188 words): English proofreaders + translators for all other languages. Also, SURPRISE!

We chose to involve only ZeXtras Affiliates in this first step of the translation effort as knowledge of ZeXtras Suite is required, and once the first translation/proofread round has been completed community translators will be invited to join aswell (after the release of 2.0).

Send me a Private Message if you wish to help us even if you already have a ZeXtras Transifex account, as the "Administraton Zimlet" and "Client Zimlet" are still set to private and cannot be seen/translated unless special rights are given.
Users for the translation platform will be created using your ZeXtras Forums email, if you wish to use a different email address make sure to specify it in the PM.

ZeXtras Suite 2.0 BETA will be released next week and will include all aforementioned components.

Have a nice day,
Cine
the ZeXtras Team

 
Posted : 02/16/2015 17:34